中英双语 | 加快建设文化强国

2025-08-24

    加快建设文化强国

    AcceleratingtheDevelopmentofaStrongSocialistCulture

    秋文

    QiuWen

    2024年第20期《求是》杂志刊发了中共文化和旅游部党组文章,强调要深化文化和旅游领域改革,激发文化创新创造活力,加快建设文化强国。

    The20thissueofQiushiJournalin2024publishedanarticlebytheCPCLeadershipGroupoftheMinistryofCultureandTourism,emphasizingtheneedtodeepenreformsinthefieldsofcultureandtourism,andstimulateculturalinnovationandcreativity,withaviewtoacceleratingeffortstocultivateastrongsocialistculture.

    文化兴则国运兴,文化强则民族强。没有社会主义文化繁荣发展,就没有社会主义现代化。党的二十届三中全会通过的《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》(以下简称《决定》),聚焦建设社会主义文化强国,对深化文化体制机制改革作出全面部署,为新时代新征程文化改革发展指明了前进方向、提供了根本遵循。

    AthrivingculturefostersurtherDeepeningReformComprehensivelytoAdvanceChineseModernization(hereinafter“theResolution”)greformintheculturalsector,theResolutionhaschartedthedirectionofreformsintheculturalsectorandprovidedfundamentalguidanceforourworkonthenewjourneyinthenewera.

    党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把文化建设摆在治国理政的突出位置,把文化体制改革作为全面深化改革的重要组成部分加以谋划推进,取得一系列重大理论和实践成果。特别是习近平文化思想的提出,标志着我们党对中国特色社会主义文化建设规律的认识达到了新高度,推动文化和旅游改革发展取得显著成就:文化和旅游治理效能显著提升,文艺创作生产活力明显增强,文化和旅游公共服务提质升级,文化遗产保护传承开创新局,文化产业和旅游业蓬勃发展,文化和旅游国际交流合作深化拓展。

    Sincethe18thCPCNationalCongress,thePartyCentralCommitteewithXiJinpingatitscorehasgivenprominencetoculturaldevelopmentinnationalgovernanceandconsid,,theproposalofXiJinpingthoughtonculturehasreflectedthenewheightstheCPChadattainedinitsunderstandingofthelawsgoverningsocialistculturaldevelopment,andledtorem:improvedgovernancecapacityandpublicservicesintheflourishingculturalandtourismindustry;increasedvigorandvitalityinartisticcreation;betterprotectionandinheritanceofculturalheritage;continuouslydeepenedinternationalexchangesandcooperationinthesectorofcultureandtourism.

    文化和旅游系统要深入学习领会习近平文化思想和习近平总书记关于全面深化改革的一系列新思想、新观点、新论断,贯彻落实《决定》部署,遵循文化发展规律,适应时代发展要求,把握改革基本方向,扎实推动文化和旅游领域改革重点任务落实。

    ItisessentialforthecultureandtourismsectortothoroughlystudyXiJinpingthoughtoncultureandXi’snewideas,viewpoints,andconclusionsoncomprehensivelydee,weshouldobservethelawsunderlyingculturaldevelopment,adapttotherequirementsofthetimes,andfollowtheguidingprinciplesofreforms,ensuringtheimplementationofkeyreformtasksinthefieldsofcultureandtourism.

    要优化文艺作品创作生产机制、完善公共服务提供机制、完善文化遗产保护传承机制、健全文化产业和旅游业高质量发展机制、健全文化和旅游深度融合发展机制、完善文化和旅游市场培育监管机制、健全文化和旅游国际交流合作机制、完善文化和旅游领域改革保障机制,推动文化和旅游领域改革行稳致远,更好担负起新时代的文化使命,为推进中国式现代化作出应有贡献。

    Weshouldoptimizemechanismsfortheproductionofliteraryandartisticworks,publicservicedelivery,andprotectionandinheritanceofculturalheritage,andmechanismsforhigh-qvelopment,andsafeguardingreform,ofthecultureandtourismmarket,aswellasonesforst,wecanensuresteadyandsustainedprogressinreformsofcultureandtourism,betterfulfilltheculturalmissionofthenewera,andmakeourduecontributionstoadvancingChinesemodernization.

    翻译:衣小伟

    中文责编:郝遥尚烨

    英文责编:衣小伟

    英文审核:张娴李晓琼

最近发表
标签列表